Soutenance de thèse de JULIE DALLINGES

Ecole Doctorale
Langues Lettres et Arts
Spécialité
ETUDES ANGLOPHONES
établissement
Aix-Marseille Université
Mots Clés
Anglais canadien,Anglais canadien du hockey,Canadian Raising,Le Canadian Vowel Shift,Perception,Sociolinguistique
Keywords
Canadian English,Hockey English,Canadian Raising,The Canadian Vowel Shift,Perception,Sociolinguistics
Titre de thèse
L'anglais canadien du hockey: production et perception
Canadian hockey English: production and perception
Date
Mercredi 20 Décembre 2023 à 14:30
Adresse
29 avenue Robert Schuman 13628 Aix-en-Provence Bâtiment T1 Pôle multimédia
Salle de colloque 1
Jury
Directeur de these Mme Linda PILLIERE Aix-Marseille Université
CoDirecteur de these M. Jeff TENNANT Western University
Examinateur Mme Sophie HERMENT Aix-Marseille Université
Examinateur M. François POIRE Western Université
Rapporteur Mme Anne PRZEWOZNY-DESRIAUX Université Toulouse 2 Jean Jaurès
Rapporteur M. Olivier GLAIN Université Jean Monnet Saint Etienne

Résumé de la thèse

Cette thèse examine le parler des joueurs de hockey sur glace anglophones au Canada, et s’interroge sur l’existence d'une variété distincte propre à ces locuteurs qui pourrait être appelée « Anglais canadien du hockey ». J’effectue une analyse acoustique de deux variables phonétiques canadiennes les plus décrites: Canadian Raising (CR) et the Canadian Vowel Shift (CVS), dans les enregistrements du corpus PAC-LVTI Ontario (Canada) Hockey English. J’examine la possibilité que ces variables soient conditionnées par le degré d’engagement des joueurs de hockey dans leur sport. En parallèle, j’explore les représentations que peuvent avoir les Ontariens envers l’anglais canadien et le parler hockey grâce à un questionnaire en ligne. Je teste aussi la capacité des participants à identifier un joueur de hockey d’après un échantillon de parole. Les résultats de production montrent que les variables étudiées sont présentes dans le parler de ces joueurs de hockey. De plus, les joueurs de hockey avec le plus fort taux d’engagement dans leur sport réalisent plus de CR de la voyelle /ai/ (PRICE), mais cela n’est pas le cas pour la voyelle /au/ (MOUTH). Le CVS, en revanche, n’est pas conditionné par le taux d’engagement des joueurs de hockey. Les résultats de perception révèlent que les Ontariens associent des caractéristiques lexicales, orthographiques et phonétiques à l’anglais canadien, et que celui-ci est présenté comme étant distinct des anglais américain et britannique. Les participants reconnaissent que les joueurs de hockey possèdent un parler hockey qu’ils décrivent avec des caractéristiques lexicales, et qu’ils associent à la ruralité et au manque d’éducation. Certains le perçoivent comme une version stéréotypée de l’anglais canadien. Les joueurs de hockey n’ont pas été correctement identifiés par les participants, mais les résultats ont permis de mieux comprendre l’influence de l’étiquette « joueur de hockey » sur l'évaluation de l’enregistrement d’un locuteur Canadien.

Thesis resume

The present dissertation investigates the English spoken by ice hockey players in Canada, asking whether there might be a distinct language variety that could be called “Canadian Hockey English”. Applying acoustic analysis to recorded samples from the PAC-LVTI Ontario (Canada) Hockey English Corpus, I study two well-known Canadian English phonetic features: Canadian Raising and the Canadian Vowel Shift. I am particularly interested in determining whether these two variables are conditioned by the degree of hockey players’ engagement in the sport. In parallel, using a three-part online survey, I explore anglophone Ontarians’ knowledge and awareness of both Canadian English and Hockey English. I also test whether respondents can identify hockey players’ speech from listening to speech samples. Results of the production component of the study show that the speech of hockey players displays both Canadian features, and that speakers with a higher degree of involvement in the sport show more Canadian Raising in the /ai/ vowel of the PRICE lexical set, but not in the /au/ vowel of MOUTH. The Canadian Vowel Shift, on the other hand, does not appear to be conditioned by this factor of hockey engagement. The results of the perception component indicate that Ontarian respondents associate lexical, spelling and pronunciation features with Canadian English, which they distinguish from both American and British Englishes. Most respondents also acknowledge the existence of Hockey English, which they identify through lexical features, and which they associate with rurality and a lack of education. Some participants report that HE displays stereotypical features of Canadian English. Although respondents are not accurate in their identification of hockey players, the findings provide valuable insight into the influence of the label “hockey player” on respondents’ ratings of the recorded samples of Canadian English.